Posted  by  admin

Романс Белой Акации Гроздья

#Д43//4дм БЕЛОЙ АКАЦИИ ГРОЗДЬЯ ДУШИСТЫЕ Музыка неизвестного автора Слова А. Пугачева (?) Белой акации гроздья душистые Вновь аромата полны, Вновь разливается песнь соловьиная В тихом сиянии чудной луны!

Помнишь ли лето, под белой акацией Слушали песнь соловья? Тихо шептала мне чудная, светлая: 'Милый, поверь мне! Годы давно прошли, страсти остыли, Молодость жизни прошла, Белой акации запаха нежного, Верь, не забыть мне уже никогда. Впервые опубликован в 1902 году в серии 'Цыганские ночи' без указания имени автора слов и музыки. В дальнейшем публиковался как 'известный цыганский романс' в редакции Вари Паниной и музыкальной обработке А.М. Зорина, но также безымянным. Тем не менее считается, что в основе текста - переработка стихотворения Пугачева.

Акации

Романс Белой Акации Гроздья Душистые Mp3 Скачать

Текст и ноты романса о гроздьях белой акации из фильма 'Дни Турбиных'. Варианты текста и ноты резонансного романса о белой акации. Караоке, тексты песен и другая информация по песне Романсы «Белой акации гроздья душистые». Дополнительные ссылки, mp3-минусовка и оригинальный mp3-файл. Смотреть и слушать онлайн песню Белой акации гроздья душистые - 'Дни Турбиных'. Видео, аудио.

Но в некоторых источниках автором текста называется Волин-Вольский (известен его романс на музыку М. Шарова 'Слеза мой взор туманит'), а автором музыки - М.

Наиболее устойчивой остается версия об авторстве Пугачева, которому принадлежат более трех десятков романсов на музыку М.К. Штейнберга, Дж. Де Ботари и других романсных композиторов. Многие из этих романсов вошли в репертуар наиболее знаменитых эстрадных исполнителей в качестве 'цыганских'.

Наибольшую популярность романс 'Белой акации гроздья душистые' приобрел в исполнении Юрия Морфесси. Напев использован в революционной песне 'Смело мы в бой пойдем'. В ХХ веке записывались фольклорные варианты. Антология русского романса. Серебряный век / Сост., предисл.

М.: Эксмо, 2005. Мелодия романса легла в основу популярной песни Первой мировой войны (при этом к ней был добавлен припев в ритме мазурки) - в годы Гражданской войны были созданы ее и переработки, в том числе широко известная красная песня. Под влиянием 'Белой акации' поэт Матусовский написал текст романса для телефильма 'Дни Турбиных'. ВАРИАНТЫ (2) 1. Белой акации гроздья душистые Вновь аромата полны, Вновь разливается песнь соловьиная В тихом сиянье, сиянье луны.

Помнишь ли, летом под белой акацией Слушали песнь соловья? Тихо шептала мне чудная, светлая: «Милый, навеки, навеки твоя!» Годы давно прошли, страсти остыли, Молодость жизни прошла. Белой акации запаха нежного Мне не забыть, не забыть никогда! Две последние строки куплетов повторяются Говорите мне о любви: Песенник.

Белой

Песни и романсы. Для голоса и гитары (фортепиано, синтезатора). СПб.: Композитор, 2005. Этот же вариант для голоса и фортепиано: Старинный русский романс. 111 шедевров.

Для голоса и фортепиано. В четырех выпусках.

СПб.: Композитор. Санкт-Петербург, 2002. Белая акация (Старинный романс, обр. Морфесси) Белой акации Ветви душистые Веют восторгом весны, Тихо разносится Песнь соловьиная В бледном сверканьи, Сверканьи луны. Помнишь ли ночью Средь белых акаций Трели неслись соловья, Нежно прильнув, Ты шептала мне, томная: «Верь, навсегда, Навсегда я твоя»?

Время промчалось, И старость нещадную Нам подослали года, Но аромата Пахучих акаций Мне не забыть, Не забыть никогда. Из репертуара Юрия Морфесси (1882-1957) Очи черные: Старинный русский романс. М.: Эксмо, 2004. В общем, такой же вариант, только с подписью 'слова А. Волина-Вольского' и комментарием 'авторство предположительно': Белой акации ветви душистые Веют восторгом весны. Тихо разносится песнь соловьиная В бледном сверканье, сверканье луны.

Помнишь ли - ночью средь белых акаций Трели неслись соловья? Нежно прильнув, ты шептала мне, томная: «Верь, навсегда, навсегда я твоя!» Время промчалось, и старость нещадную Нам подослали года; Но аромата пахучих акаций Мне не забыть, не забыть никогда! Две последние строки куплетов повторяются Гори, гори, моя звезда! Смоленск: Русич, 2004.

С авторством романса 'Белой акации гроздья душистые' сразу же возникли неясности. Текст романса впервые опубликован в 1902 году в серии 'Цыганские ночи', без указания имени автора слов и музыки. Летом 1903 года петербургская 'Нотопечатня В.Бесселя и Ко' в серии 'Цыганские песни Н.П.Люценко' издала клавир романса 'с вокальными партиями для тенора и сопрано'. В дальнейшем романс публиковался как 'известный цыганский романс' в редакции Вари Паниной и музыкальной обработке А.М.Зорина (настоящая Цимбал), но также безымянным. Наиболее устойчивой остаётся версия об авторстве А.А.Пугачёва, которому принадлежат более трех десятков романсов на музыку, Д.Ботари и других композиторов. Музыка, скорей всего, принадлежит Зорину.

1902 год Белой акации гроздья душистые Вновь аромата полны, Вновь разливается песнь соловьиная В тихом сиянии чудной луны! Помнишь ли лето, под белой акацией Слушали песнь соловья?

Тихо шептала мне чудная, светлая: 'Милый, поверь мне! Годы давно прошли, страсти остыли, Молодость жизни прошла, Белой акации запаха нежного, Верь, не забыть мне уже никогда. 1903 год Белой акации грозди душистые Вновь аромата полны, Вновь разливается песнь соловьиная В тихом сияньи, сияньи луны! Помнишь ли лето, под белой акацией Слушали песнь соловья? Тихо шептала мне чудная, светлая: 'Милый, навеки, навеки твоя'.

Годы давно прошли, страсти остыли, Молодость жизни прошла, Белой акации запаха нежного, Мне не забыть, не забыть никогда. Вариант Ю.Морфесси Белой акации ветви душистые Веют восторгом весны, Тихо разносится песнь соловьиная В бледном сверканье, сверканье луны. Помнишь ли ночью средь белых акаций Трели неслись соловья, Нежно прильнув, ты шептала мне, томная: 'Верь, навсегда, навсегда я твоя'? Время промчалось, и старость нещадную Нам подослали года, Но аромата пахучих акаций Мне не забыть, не забыть никогда. Мелодия романса легла в основу популярной песни Первой мировой войны 'Слыхали, деды, война началася' (при этом к ней был добавлен припев в ритме мазурки) - в годы Гражданской эта песня была дополгнена и переделана в гимн Добровольческой армии Деникина война, который, в свою очередь, переродился в красноармейский марш 'Слушай, рабочий.' Были и другие фольклорные варианты.

Гимн Добровольческой армии Слышали деды — война началася, Бросай свое дело, в поход собирайся. Мы смело в бой пойдём за Русь Святую И как один прольём кровь молодую. Рвутся снаряды, трещат пулемёты, Скоро покончим с врагами расчёты. Мы смело в бой пойдем за Русь Святую И как один прольём кровь молодую. Вот показались красные цепи, С ними мы будем драться до смерти.

Мы смело в бой пойдём за Русь Святую И как один прольём кровь молодую. Вечная память павшим героям, Честь отдадим им воинским строем. Мы смело в бой пойдём за Русь Святую И как один прольём кровь молодую. Русь наводнили чуждые силы, Честь опозорена, храм осквернили. Мы смело в бой пойдём за Русь Святую И как один прольём кровь молодую. От силы несметной сквозь лихолетья Честь отстояли юнкера и кадеты.

Мы смело в бой пойдём за Русь Святую И как один прольём кровь молодую. 'Смело мы в бой пойдём' Слушай, рабочий, война началася: Бросай своё дело, в поход собирайся! Смело мы в бой пойдём за власть Советов И как один умрём в борьбе за это. Рвутся снаряды, трещат пулемёты, Но их не боятся красные роты.

Смело мы в бой пойдём за власть Советов И как один умрём в борьбе за это. Вот показались белые цепи, С ними мы будем биться до смерти. Смело мы в бой пойдём за власть Советов И как один умрём в борьбе за это. Вечная память павшим героям, Вечная слава тем, кто живёт!

Смело мы в бой пойдём за власть Советов И как один умрём в борьбе за это. Годы промчались Канули в историю события Первой мировой и Гражданской войн. С успехом (не менее тысячи раз!) прошла мхатовская постановка 'Дней Турбиных', где звучал тот самый романс 'Белая акация'. Легендарный спектакль в конце концов был запрещён, несмотря на то, что его любил лично Иосиф Сталин. Первоначальный романс стал забываться.

'Белой акации цветы эмиграции', — ехидничал Остап Бендер, название романса стало нарицательным В 1950 годы романс снова вспомнили и включили в свой репертуар признанные мастера этого жанра: Позднее: В 1975 году власти разрешили, хотя и не сразу, Владимиру Басову экранизацию 'Дней Турбиных'. Режиссёр приехал в Киев, чтобы определиться, где снимать те или иные сцены знаменитой киевской пьесы Мастера. Басов внимательно прочёл и другой роман Булгакова - 'Белая гвардия', ввёл в сценарий фильма героев, которых в пьесе нет (например, Карась). Прибор ирк про. Режиссёр проникся настроением произведения Булгакова, неповторимой атмосферой Города и обратился к своему любимому поэту-песеннику.

Вот что пишет музыковед Евгений Бирюков: 'Приступая к съемке 'Дней Турбиных', Владимир Павлович вспомнил, что в те давние времена, когда происходит действие пьесы Булгакова, в моде был романс 'Белой акации гроздья душистые', мелодия которого легла в основу известной революционной песни 'Смело мы в бой пойдем'. Режиссёр захотел, чтобы темы этих двух песен прозвучали в картине как отзыв, эхо, отдаленное воспоминание тех лет, и поставил такую задачу перед Михаилом Матусовским и композитором. Так появились в фильме две песни. Маршевая за пределы фильма не вышла и широкого звучания не обрела, чего не скажешь о 'Романсе', как назвали поэт и композитор песню-реминисценцию о 'Белой акации'. Интересно, что в 'Песне о бронепоезде' авторы использовали мотивы песни 'Смело мы в бой пойдём'. Кроме того, Басов попросил поэта о том, чтобы романс был 'киевским, но без упоминания слова Киев', как и у Михаила Булгакова, хотя каждый читатель пьесы 'Дни Турбиных' и романа 'Белая гвардия' знает, что у Михаила Афанасьевича Киев всегда именуется Городом.

Должностная инструкция менеджера по продажам украина. Будьте внимательны и тщательно подбирайте формулировки, иногда, особенно если речь идет о коммерческой тайне, стоит посоветоваться с юристом по трудовому праву.

Романс Белой Акации Гроздья Душистые Автор

Amdm аккорды. Именно так, с большой буквы. Михаил Матусовский блестяще справился с поставленной задачей. Он, помня, как в детстве в его родном Луганске родители пели старинные, ещё дореволюционные романсы, предложил Басову за основу 'Белой акации гроздья душистые'. Поэт специально приезжал в Киев, посетил Андреевский спуск и 'Дом Турбиных', видел цветущую акацию в киевских садах, 'умытых весенними ливнями'.

Для размера стиха можно было использовать и 'Киев молчал.' , но молчал в романсе именно Город, то есть по сути — Киев. Своё настроение поэт передал композитору Вениамину Баснеру, который творчески переработал мелодию старинного романса, сочинив, оригинальную и, в тоже время, напоминающую прежнюю. В отдельных публикациях приходилось читать, что в фильме звучал чуть-ли ни один куплет романса, как можно видеть, это не так. Романс звучит полностью, но с несколько отличающимися от ставших привычными стихами. Почти следом за премьерой телефильма приехала на дачу Вениамина Баснера с просьбой для неё новых песен.

Романс Белой Акации Гроздья Душистые Скачать

Композитор предложил ей несколько переработанную версию 'Белой акации'. Вот она: Целую ночь соловей нам насвистывал, Город молчал и молчали дома. Белой акации гроздья душистые Ночь напролет нас сводили с ума. Сад весь умыт был весенними ливнями, В темных оврагах стояла вода.

Боже, какими мы были наивными, Как же мы молоды были тогда. Годы промчались, седыми нас делая, Где чистота этих веток живых? Только зима да метель эта белая Напоминают сегодня о них. В час, когда ветер бушует неистово, С новою силою чувствую я: Белой акации гроздья душистые Невозвратимы, как юность моя.

Белой акации гроздья душистые Неповторимы, как юность моя.